jpskewedthrone: (Default)
[personal profile] jpskewedthrone
I have just learned, through the publisher's webpage, that the German translation of The Vacant Throne will be . . .

Die Kampferin

I have no idea what that means, and the "a" is supposed to have an umlaut over it, but I don't know how to do that. So apparently the Throne of Amenkor trilogy, in German, will be:

Die Assassine
Die Regentin and
Die Kampferin

Interesting. Now cover posted for the third book yet, but I'll post it as soon as I can. The second book, Die Regentin, is scheduled for release in January, and it looks like the third, Die Kampferin, is set for the end of June. The first two links are to the Amazon.de pages, and the third is for the publisher's page.

Date: 2009-11-06 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] beth-bernobich.livejournal.com
Kaempferin is literally "fighter" (female), though "warrior" would be a more elegant translation, imo.

Date: 2009-11-06 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] pbray.livejournal.com
I ran your German bio page through the Google German to English translator, and it came up with Joshua Palmatier has a Ph.D. in mathematics. He was born in Pennsylvania but has lived in various parts of the USA. Today he has his principal residence in New York and teaches mathematics at a university in PA. "The Regent" is after "The Assassin" his second novel, while the second volume of the spirits throne trilogy.

The series name in German is "der Geisterthron-Trilogie" where Geist is spirit or ghost.
(http://www.luebbe.de/kunden/luebbe/vgl/www.nsf/htmls/Autorenportrait?Open&dc=2&ds2=Autoren-Einzeldokument-D&external=d!C1256E550034A541,i!BEBFCB57BE6E82D8C12574CE0061CC5D)
()

Date: 2009-11-06 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] sylvia-rachel.livejournal.com
Someone else already translated, so I will confine myself to technical details: a-with-umlaut (ä) is alt-132 (using the number pad). (Should it ever come up in future posts on this topic, ö is alt-148 and ü is alt-129.)

Unless you use a Mac, in which case sorry, no clue.

Date: 2009-11-07 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] green-knight.livejournal.com
[livejournal.com profile] beth_bernobich's translation is spot on, but please get into the habit of writing 'Kaempferin' if you cannot use diachritics - a and ae are different letters, and not interchangable.

Date: 2009-11-07 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] wortschmiedin.livejournal.com
YAY! But OTOH now my nephews strong motivation to read the remaining texts in teh original will go poof ;) Congratz

Date: 2009-11-07 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] karen-w-newton.livejournal.com
How do you say congratulations in German? Google says it's Glückwünsche! Sounds kinda painful, though.

Profile

jpskewedthrone: (Default)
Joshua Palmatier

April 2020

S M T W T F S
    1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 11:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios